建筑師夫婦花了二十年時間在洛杉磯打造Atwater之家
Architect couple creates Atwater House in Los Angeles over two decades
由專筑網劉穎琳,小R編譯
設計工作室Design, Bitches的聯合創始人與她的建筑師丈夫完成了他們在加利福尼亞的家宅最新改造,房屋設計充滿了自然光,給人“置身樹中”的感覺。
這棟房屋的主人是建筑師Rebecca Rudolph,她是當地工作室Design, Bitches的負責人,她的丈夫Colin Thompson就職于Gensler建筑事務所。這對夫妻于2000年畢業于南加州建筑學院(SCI-Arc)。
A co-founder of the firm Design, Bitches and her architect husband have completed the latest iteration of their family home in California, which features ample daylight and the "feeling of being in the trees".
The house belongs to architects Rebecca Rudolph, a principal at local studio Design, Bitches, and Colin Thompson, who works at Gensler. The married couple both graduated from SCI-Arc in 2000.
同年,這對夫婦在洛杉磯的Atwater社區購買了一棟約150,000美元(11,711英鎊)的平房。這棟500平方英尺(46平方米)的房子當時已經破舊不堪,坐落在一塊狹長且荒蕪的土地上。
隨著家庭的成長(夫婦現在有兩個兒子)和需求的變化,這所房子經歷了多次翻修和擴建。
The same year, the couple bought a bungalow in LA's Atwater Village neighbourhood for around $150,000 (£11,711). The 500-square-foot (46-square-metre) house was rundown and sat on a long, slender barren lot.
Since that time, the house has gone through various renovations and additions, as the family has grown – the couple now have two sons – and their needs have evolved.
目前的房子總面積為1,875平方英尺(174平方米),還包括一個275平方英尺(26平方米)的獨立辦公室與泳池房。
大部分施工工作由持有建筑師和承包商執照的Thompson親自完成。
The current house totals 1,875 square feet (174 square metres) and also has a 275-square-foot (26-square-metre) detached office/pool house.
Much of the construction work has been done by Thompson, who is licensed as an architect and contractor.
在2004年,這座建筑的車庫被改造為獨立辦公室,2006年,建筑進行了擴建。
多年后,當需要更多空間時,這對夫婦考慮在原有結構上增加第二層,但發現原有結構無法承受額外的重量。
In the early years, significant changes included the conversion of a garage into the standalone office in 2004 and the creation of an extension in 2006.
Years later, when the need for more space arose, the couple considered adding a second level to the original structure – but it couldn't support the extra weight.
于是,這對夫婦決定拆除原有建筑,建造一座新的兩層結構。
新建筑的平面呈矩形,設計理念是打造“流動的空間布局,在這里室內外區域同等重要,并且設計時考慮到了空間的變化性!
So the couple decided to replace the original building with a new, two-storey structure.
Rectangular in plan, the new structure was designed to offer a "fluid arrangement of spaces, where the inside and outside zones are given equal importance and are designed with change in mind".
“最終,這座建筑擁有大量的自然采光,并讓人感到身處樹叢之中!痹O計團隊表示。
外墻采用藍綠色調的纖維水泥板包覆。兩個圓形窗戶為房子增添了生動的元素。
"The result is a house that encourages abundant natural light and a feeling of being in the trees," the team said.
Exterior walls are clad in fibre-cement panels that have a blue-green hue. Two round windows add an exuberant touch to the house.
沿著南北兩側立面,結構墻向內收縮,為長條玻璃窗讓出空間。建筑頂部的傾斜采光窗引入了充足的日光。
室內設計精心考量了比例,達到了流動性與私密空間之間的平衡。
Along the southern and northern elevations, the structural walls were pulled back to make way for long stretches of glass. Atop the building, an angled light monitor ushers in daylight.
Inside, one finds a careful consideration of proportions and a balance between fluidity and spaces for retreat.
“天花板的高度對于房間來說至關重要,空間需要相互連通,同時也要保留一些舒適的角落和獨處的區域!痹O計團隊表示。
房屋布局受現有條件和一家人在此生活的經驗影響。
"It was important that the ceilings be the right height for the rooms, and that the spaces flow into one another while still leaving space for cozy nooks and areas to be alone," the team said.
The layout was informed by existing conditions and the family's experience living on the site.
“設計方案并非一蹴而就,我們進行了分期設計,并且充分應用多年來在該地生活的經驗!
在地面層,新建筑設有廚房和餐廳。2006年擴建的相鄰部分包含了客廳和主臥室。
"Because the design evolved in stages, the final layout was the result of the way the design work was phased and what they learned about living on the property over the years," the team said.
At ground level, the new structure holds a kitchen and dining room. The adjoining addition from 2006 contains a living room and primary bedroom.
新建筑的上層有著為這對夫婦的兩個兒子各創建了一個臥室,還有一間浴室。兩個臥室之間由非承重墻分隔,未來可以拆除,從而將空間改為主臥室。
房子還在2006年的擴建部分上方設有一個種植屋頂。
On the upper level, the new structure allowed for the creation of two bedrooms, one for each of the couple's sons, along with a bathroom. The bedrooms are divided by a non-structural wall that can be removed in the future, enabling the space to be converted into a primary bedroom.
The house also features a planted roof atop the 2006 addition.
“多年來,這對夫婦嘗試了多種不同的植物,從本地植物到草類、蔬菜到多肉植物!痹O計團隊說道。
這棟住宅結合了過去二十年來使用的各種材料,旨在形成一個“和諧的整體”。
"The couple has experimented with a number of different plants over time, from natives to grasses, vegetables to succulents," the team said.
The home has an eclectic mix of materials introduced over the past two decades, all meant to come together into a "coherent whole".
“這些材料的共同點在于它們的耐久性、獨特性以及與自然的聯系或質樸感!
地板材料包括黑色拋光混凝土、彩色水泥磚和工程橡木。
廚房配有宜家櫥柜、拋光大理石背板,以及用意大利熔巖石制成的島臺。島臺外側使用了Thompson自制的混凝土面板。
門上有幾何圖案由Rudolph設計,靈感來自英國藝術家Ron King的版畫。
景觀經過多次改造,2023年還新增了一個泳池。這對夫婦表示房子還未完全完工,并認為:“計劃至今仍在不斷演變!
"The materials all share some combination of durability, uniqueness and earthiness or connection to nature," the team said.
Flooring includes black-polished concrete, encaustic cement tile and engineered oak.
The kitchen features IKEA cabinetry, a polished marble backsplash, and an island made of Italian lava stone. The island is faced with concrete panels that were made by Thompson.
A door with a geometric pattern was designed by Rudolph, based on a print by the English artist Ron King.
The landscape has been reworked several times — and a pool was added in 2023. The couple said the house is not yet complete, noting: "The plans continue to evolve to this day."
項目信息:
建筑師和業主:Rebecca Rudolph(Design, Bitches)和Colin Thompson
室內設計:Rebecca Rudolph
景觀設計:Rebecca Rudolph(Design, Bitches)和Colin Thompson
結構工程師:Tuschscher Engineering Group
總承包商:Colin Thompson
圖片:Yoshihiro Makino and HANA
Project credits:
Architects and owners: Rebecca Rudolph (Design, Bitches) and Colin Thompson
Interior design: Rebecca Rudolph
Landscape design: Rebecca Rudolph (Design, Bitches) and Colin Thompson
Structural engineer: Tuschscher Engineering Group
General contractor: Colin Thompson
The photography is by Yoshihiro Makino and HANA.
|
|