Chatillon建筑事務所近日發布了巴黎大皇宮修復后的第一批照片
Chatillon Architectes releases first photos of Grand Palais restoration in Paris
由專筑網鄭京,小R編譯
法國Chatillon建筑事務所近日公布了巴黎大皇宮翻新項目的進展,該場地將在2024年巴黎奧運會舉辦擊劍和跆拳道比賽。
巴黎大皇宮位于法國巴黎香榭麗舍大街,有著標志性的玻璃和鋼結構。這次對其公共入口的翻新改建,是為了讓其不再只是一座“只能從遠處觀賞的紀念碑”建筑。
自2021年以來,巴黎大皇宮改造項目一直在進行中,近日終于即將完成第一階段,在今年7月作為巴黎2024年奧運會的場館開放。
French studio Chatillon Architectes has unveiled its progress on the Grand Palais renovation in Paris, which is set to host fencing and taekwondo events at the Paris 2024 Olympic Games.
Located on the Champs-Élysées, the landmark glass and steel structure is being revamped to improve public access after becoming "a monument that was often only observed from afar", Chatillon Architectes said.
Works have been underway since 2021 and the studio is now nearing completion of the first phase in time for it to open as a venue for the Paris 2024 Olympic Games from July.
▲ Chatillon建筑事務所近日發布了巴黎大皇宮修復后的第一批照片
Chatillon Architectes has released the first photos of Grand Palais restoration
Chantillon建筑事務所創始人Francois Chantillon 表示,他們至始至終的主要設計目標就是要讓巴黎大皇宮再次成為人們愿意進入的公共建筑。
“過去一段時間,這里被人們認為是一座偶爾能進來看看但不可能獲得什么真正體驗的建筑。它成了一座紀念碑,只能從遠處觀賞!盕rancois Chantillon說,“現在我們已經能使大皇宮再次成為一個功能齊全的建筑,讓公眾可以真正享受和探索!
"Our main objective from the very beginning was to make the Grand Palais a public building again," studio founder Francois Chantillon told Dezeen.
"In recent times, it is a building that has been accessible on occasion but not possible to truly experience – it became a monument that was often only observed from afar," he continued.
"We have been able to make the Grand Palais a functioning building once again and one that the public can now truly enjoy and explore."
▲ 大皇宮標志性的中殿將于2024年巴黎奧運會之前開放
The iconic central nave will open in time for the Paris 2024 Olympic Games
巴黎大皇宮是1900年為舉辦巴黎世界博覽會而建造,它最著名的設計是巨大的玻璃頂中庭,由6000多噸鋼材精心打造,為許多國際展覽和活動提供了華麗的背景。
在今年巴黎奧運會期間,這座標志性建筑將作為擊劍和跆拳道比賽場地部分開放,然后在2025年作為體育和文化活動場所全面對公眾開放。
另外,正在翻新的蓬皮杜中心也將計劃于2025年搬進大皇宮的畫廊。
Chatillon建筑事務所希望盡可能保留大皇宮的原始結構,以紀念原建筑師Henri Deglane、 Albert Louvet、Albert Thomas和Charles Girault的設計初心。
The Grand Palais was built to host the Paris Universal Exhibition in 1900. It is best known for its vast glass-roofed atrium, or nave, crafted from more than 6,000 tonnes of steel, which has served as an ornate backdrop to many international exhibitions and events.
During the Olympic Games, the iconic building will partially open to host fencing and taekwondo events in its nave, before its full reopening as a sporting and cultural events venue in 2025.
It is expected that in 2025, the Centre Pompidou will also move into the galleries of the Grand Palais while it undergoes its own renovation.
Chatillon Architectes' ambition for the project is to preserve and celebrate as much of the original structure as possible, honouring the original ambition of its architects Henri Deglane, Albert Louvet, Albert Thomas and Charles Girault.
▲ 2024巴黎奧運會擊劍和跆拳道比賽將在玻璃屋頂的中殿將舉辦
The glass-roofed nave will host fencing and taekwondo events
一直對公眾關閉的7.2萬平方米建筑區域如今已重新開放,室內拆除了分隔墻,并開辟了一條供公眾參觀的路線。
但如果要在未來承擔展覽和活動,巴黎大皇宮的許多部分都需要進行現代化改造,引入更新的技術和服務,以達到現代標準。
Chatillon說:“項目從設計到施工涉及的工程規模都大到令人難以置信。我們研究了數千份檔案文件,才得以真正了解這座建筑最初的設計理念。我們的設計重點一直是要去尊重和恢復建筑曾經最好的一面,這就要用當代的思維方式而不是盲目地去處理。我們要確保這個建筑在完成后能為下一階段的生活功能做好準備,它將是現代社會的一個功能性建筑!
Areas of the 72,000-square-metre building that have been closed off to the public have been reopened, with partition walls removed and a public sightseeing route carved into the plan.
However, many elements also required modernisation and updated technology and services to bring it to modern-day standards as an exhibition and events venue.
"The scale of the project is quite unbelievable, from the design stage to the construction," said Chatillon. "We have explored thousands of archival documents to truly understand the building and its original intentions," he continued.
"Our focus has always been to honour and restore the best of the building's past but not to do this blindly, we have approached the project with a contemporary mindset, ensuring that the building is prepared for its next phase of life and that, above all, it is a functioning building for modern society."
▲ 巴黎大皇宮修復完成的華麗陽臺
Its ornate balconies have been restored
Chatillon建筑事務所對大皇宮的主要改造是重新連接了包括中殿在內的三個主要空間,這種處理讓建筑在H形平面上恢復了原有的中軸線設計。
同時,大皇宮的中殿獲得加固,華麗的陽臺也得以修復,該陽臺據說是有記載以來最早的懸臂結構。中殿的更新還包括改進逃生路線,讓空間容量增加了60%以上。
“這座建筑有些部分已經年久失修,有的地方建了假墻,空間被分隔的有些混亂。我們用現代化的建筑設計重新連接建筑的三個主要部分!盋hatillon說,“這將給用戶一個流暢視野的參觀體驗,當他們從一個區域進入下一個區域,修復和新建的部分將不再違和!
與此同時,大皇宮如何與周圍的花園和像香榭麗舍大道這樣的城市景觀產生聯系的問題也得到了很大的關注。
大皇宮周圍的草坪上種植了包含250個品種超過6萬株來自巴黎盆地的野生植物,這些植物模仿了香榭麗舍花園的彎曲的河床、小路和草坪,它們將用從屋頂收集的雨水澆灌。
Chatillon說:“景觀花園是大皇宮建筑體驗的關鍵。大皇宮不僅僅是一座建筑,而是一個與附近的一些地標相連的文化區!
Among the main alterations to be made by Chatillon Architectes is the reconnection of its three main spaces, including the nave, which has reinstated the building's original central axis across its H‑shaped plan.
In the nave, Chatillon Architectes reinforced and restored the ornate balconies – which it said are among the earliest recorded cantilevers. Updates to this space, including improved escape routes, have also increased its capacity by more than 60 per cent.
"The areas of modernisation were embedded in reconnecting the three main sections of the building," said Chatllon. "Over time the building has been divided, with sections falling into disrepair and fake walls erected."
"When you look at the building through the lens of a coherent visitor experience, allowing each area to flow into the next, then the divide between restoration and modernisation becomes an easy decision process," he continued.
A large focus has also been placed on improving the link between the Grand Palais and the surrounding gardens and cityscape, such as the Champs-Élysées.
Lawns surrounding the building are being planted with over 60,000 plants, which are modelled on the curved beds and paths, lawns and plating of the Champs-Élysées gardens. They will be watered with rain collected from the building's roofs.
"The Grand Palais was always intended to be far more than a building," said Chatillon. "It was intended to be a cultural quarter that connected with a number of nearby landmarks."
The landscaped gardens are key to the building's experience," he continued.
"The new Grand Palais gardens that surround the structure draw inspiration from the nearby Champs-Élysées gardens, sharing a similar spirit with curved beds and paths, lawns, and a diverse selection of planting – 250 species in total, with over 60,000 plants, many from the wild palette of the Paris basin."
▲ Chatillon建筑事務所的設計目標是保留原有的結構特色
Chatillon Architectes' goal was to celebrate the original structure
Chatillon 建筑事務所由Chatillon于1986年創立。該事務所目前在建的其他項目還包括同為巴黎奧運會而翻新的一座20世紀60年代的體育場Grande Nef de l'Île-des-Vannes。
Chatillon說:“對于事務所來說,大皇宮項目匯集了我們對建筑的熱愛。有一個開發標志性建筑的機會是令人驚嘆的,但大皇宮翻新項目讓人感覺更有意義。對于我們來說,讓一個歷史建筑可以永久恢復公共用途,而且重新開發周圍的場地讓其與城市聯系起來,并為奧運會和子孫后代提供服務,真是一個千載難逢的項目!
另一個2024年巴黎奧運會的場館是游泳中心,它是唯一一個為奧運會建造的永久性建筑。今年奧運會的比賽場館主要設在全市現有建筑和臨時場館中。
Chatillon Architectes was founded by Chatillon in 1986. Elsewhere in Paris, the studio is currently also overhauling Grande Nef de l'Île-des-Vannes – a 1960s stadium that is also being revamped in time for the Olympics.
Chatillon said that, for the studio, the Grand Palais project "has brought together everything that we love about architecture".
"The opportunity to redevelop an icon is amazing, but the Grand Palais feels like so much more," he concluded.
"It's the opportunity to return a permanent public use to the building, to redevelop the surrounding grounds, to connect the building back with the city, and to adapt it for the Olympics and future generations – this is truly a once-in-a-lifetime project."
Another venue for Paris 2024 Olympic Games is the Aquatics Centre, revealed earlier this month by VenhoevenCS and Ateliers 2/3/4. It is the only permanent building constructed for the event, which will largely take place in existing buildings and temporary venues across the city.
攝影:Antoine Mercusot
The photography is by Antoine Mercusot.
|
|