“直徑敘事團隊一直試圖在各種空間形態中探討展覽敘事的意義與可能,我們從不回避在任何空間進行文化介入,其中包括博物館、美術館、社區和古村等等。每一種環境都會給創作者提出新問題,睿印項目是一次前所末有的空間敘事嘗試,感謝睿印能夠讓直徑團隊在商業空間領域中邁出自己的第一步!薄畹赂
Super Storyboard——Shenzhen Diverse Culture Thematic Curatorial Season
“The Diameter Narrative Design (DND) team is always dedicated to exploring the potential for exhibitions in various spaces and has written cultural stories in museums, art galleries, communities, ancient villages, and other settings. Each of them poses new challenges for creativity, while the RAIL IN project is an unprecedented opportunity for us. Thank RAIL IN for giving the team a chance to take its first step in the commercial space.” -- Degeng Li
展廳遠景視圖 Gallery Exterior Perspective©TAL
作為深圳灣超級總部基地的首發商業,睿印 RAIL IN 以服務市民高品質出行和生活為出發點,致力于為灣區生活圈打造中央活力“樞紐”。在深超總首個商業綜合體建成之際,直徑敘事受深鐵集團與萬科集團的邀請,負責睿印開幕季展覽的整體策劃。
As the first commercial complex at the Shenzhen Bay Super Headquarters Base, RAIL IN, taking improving people's travel and life quality as the starting point, is committed to building a vibrant “hub” in the Bay Area community. Before RAIL IN’s completion, the DND was invited by Shenzhen Metro Group and Vanke Group to oversee the overall planning of the exhibition for the opening season of RAIL IN.
展廳外立面Gallery Façade ©TAL
直徑團隊以深圳為“超級主角”,開展“超級分鏡”主題策展季,從不同視角對深圳進行多元的全新解讀。展覽分為三大主題:“自然人文分鏡”、“歷史未來分鏡”和“多元文化分鏡”,通過分鏡向觀眾展現出深圳無限的包容力、繽紛的生命力。三個主題位于睿印一層,直徑希望通過“主題展廳”與“文化藝術展廊”相結合的方式,創造出多樣化且身臨其境的體驗,開啟一場關于深圳文化的探索之旅。
With Shenzhen as the “Super Protagonist”, the team has launched the thematic curatorial season “Super Storyboards” to offer diverse perspectives on the city. The exhibition contains three parts: “Nature and Humanity", “History and Future”, and “Diverse Culture", highlighting the city’s inclusiveness and vitality. Located on the first floor of RAIL IN, the exhibition combines “themed halls” and “art galleries”, inviting visitors to discover Shenzhen culture.
主題海報Themed Poster©TAL
自然人文分鏡——主題展廳“山海城市 生命共鳴”
Nature and Humanity--Themed Hall “A Symphony of Mountains and Sea” and “A Chorus of Life”
自然人文分鏡的空間外形從深圳的連綿山脈中汲取靈感,創造出一個巨大的“山體”結構。既能夠保證外部視角觀看的視覺張力,又能夠保證內部環境的沉浸性!吧襟w”內部分為兩個展區,希望以全新的融合視角看待深圳,用蒙太奇式的手法講述深圳的生命故事。
The giant “mountain” structure in this storyboard is inspired by the rolling hills in Shenzhen. It is eye-catching on the outside and immersive on the inside. Divided into two areas, the “mountain” section provides brand-new and diverse perspectives on Shenzhen,telling stories of Shenzhen life through a montage of videos.
展廳正立面Gallery Elevation©直徑敘事
“‘山海城市·生命共鳴’展覽位于商場主入口的核心位置,是可以被觀眾第一眼就看到的。那么,我們為什么要讓展覽外部的紅色結構長到商場外面呢?通常展覽是不需要做外形的,因為展館建筑已經給展覽賦予了外形。但商業氛圍決定了人群活躍的氣氛,安靜古典的展覽會與商業空間格格不入。所以在展覽的外部造型上希望體現出活躍、張揚甚至是有點夸張的狀態,給展覽營造出一種性格與氛圍,這樣展覽才能更好地去融入商業空間!
“The exhibition ‘A Symphony of Mountains and Sea’ and ‘A Chorus of Life’ are located at the core area of the shopping mall’s main entrance, and it is what visitors see first. But why did we place the red structure outside the shopping mall? Usually, exhibitions don't require an exterior design because they are located inside certain buildings. However, traditional exhibitions’ quiet and classical vibe does not fit in with the busy and bustling environment of shopping malls. So, we attempted to create a more active, eye-catching, and even exaggerated exterior design to better integrate the exhibition into the commercial space‘s atmosphere.”
展廳軸測圖 Axonometric Drawing©直徑敘事
“山海城市·生命共鳴”“A Symphony of Mountains and Sea and A Chorus of Life” ©TAL
展廳出口
Gallery Exit©TAL
“山海城市”展區將以宏觀的視角展示深圳的自然環境與地貌變遷。在室內空間中設置了“山海觀景臺”,穿過坡道走上平臺便可以縱覽深圳的自然景觀。平臺內的三段影像以自述者的視角向觀眾介紹深圳的陸地、海洋與濕地環境,墻面變幻的影像與地面造景拼接成一幅幅深圳的“全景畫卷”。在坡道上設置了兩個觀察窗洞,分別展示珠江口億萬年的地理演變和深圳灣海岸線的進退,帶領觀眾以俯瞰的視角從上空觀察深圳。
The area “A Symphony of Mountains and Sea” showcases the natural environment and landform changes of Shenzhen from a macro angle. If you stand on the “Observation Deck” platform inside through the ramp, you can look out over the natural landscape of Shenzhen. The three videos on the platform present Shenzhen’s land, sea, and wetland environment from the perspective of the self-narrator, while the videos on the walls and ground form a “panoramic view” of the city. Through the two observation windows on the ramp, visitors will catch a glimpse of the geographical evolution of the Pearl River Estuary over the past hundreds of millions of years and the movement of the coastline at the Shenzhen Bay with a bird’s-eye view.
“山海城市”展區分析圖“A Symphony of Mountains and Sea” Diagram©直徑敘事
“山海城市”展區“A Symphony of Mountains and Sea” ©TAL
展廳視頻Gallery Video©直徑敘事
“生命共鳴”展區則是聚焦微觀,展示深圳生命和諧共生的故事。在這里將看到形似天平的裝置,“生命天平”的一端是深圳人、另一端是深圳的動植物,影像記錄著他們在這座城市生活的諸多景象:勞作與捕食、宗族傳承與族群繁衍……它們都在城市中建設著屬于自己的美好生活,共同組成了“深圳生命共同體”。這些生動瞬間凝聚成如夢似幻的“泡泡”,觀眾可以輕輕觸摸這些不斷閃爍著的“泡泡”,去感受這些生命的呼吸共鳴。觸摸后,在它們輕微地傾斜晃動之間可以感受到人類與自然萬物之間微妙的平衡關系。
The area “A Chorus of Life”, on the other hand, zooms in on the harmonious coexistence of all creatures in Shenzhen. Here, you can witness the “balance of life”, with Shenzhen people on one end and its animals and plants on the other. The videos showcase many vibrant scenes in the city, such as labor, predation, inheritance, and species reproduction. Both sides enjoy a beautiful life in the city and together form the “Shenzhen community of lives”. These moments are captured in small “bubbles”. By touching these flashing “bubbles” and seeing the balance tilt, visitors can feel the resonance of these lives and the delicate relationship between human beings and nature.
“生命共鳴”展區分析圖“A Chorus of Life ”Diagram©直徑敘事
“生命共鳴”展區“A Chorus of Life ”©TAL
“生命共鳴”視頻截圖“A Chorus of Life” Video Screenshot©直徑敘事
“觀眾來到商場會經歷很多次場景的切換,觀看商場的展覽也只是作為逛街過程中的一部分。所以商業空間下的展覽,就不能做得過于復雜,而且內容也需要做得更輕松一些,不能呈現出教育式的嚴肅面孔。另外,觀眾拍照打卡的行為在商業空間中也更加合理化,就像去景點游玩一樣,拍照打卡本來就是很重要的事情。某種意義上展覽也是人們在逛街過程當中的景點!
“When strolling through the shopping mall, people will experience many scene switches, while the exhibition is only a part of shopping. Therefore, exhibitions in commercial spaces should not be too commanding or complex, but rather more relaxed and enjoyable. An exhibition in a commercial space is like a tourist attraction within a shopping mall, so it is natural for people to take perfect social media shots at a popular mall.”
“去聽大自然的悄悄話吧”分析圖“Listen to the Whisper of Nature” Diagram©直徑敘事
“去聽大自然的悄悄話吧”“Listen to the Whisper of Nature” ©TAL
歷史未來分鏡——主題展廳“ IN/OUT:深圳都市漫游”
History and Future--Themed Hall “IN/OUT: Wandering in Shenzhen”
歷史未來分鏡邀請了CABLE團隊來進行策展與設計。在展廳入口可以看到,空間被黑白兩種顏色一分為二,通過在展廳營造出兩種全然不同的沉浸式空間,邀請觀眾一起短暫地脫離現實,在回溯中聆聽深圳的塵封往事,在想象里構筑深圳的未來圖景。
The CABLE team was invited to curate and design the storyboard “History and Future”. At the entrance of the exhibition, visitors can see the space divided into two different areas, colored black and white. By briefly disconnecting from reality, visitors will immerse themselves in the memories of the city’s past and the imagination of its future.
“ IN/OUT:深圳都市漫游”“IN/OUT: Wandering in Shenzhen”©直角建筑攝影
黑色空間“IN 表象之下”,邀請了握手 302 團隊與哈爾濱工業大學建筑學院共創《城市漂流》研究,它呈現了深圳早期建設片區的人文歷史影像和游覽路線。左側墻面的裝置中,可以看到展覽精選的深圳城市節點。通過挑選對應的磁帶,可以在收音機中聆聽到對應的人文故事。向前走,進入沉浸式觀影區,在這里可以躺下并通過上方的拱頂屏幕看到完整的影像故事。通過內容給觀眾建立一種都市觀察的視角,一起去記錄與感知深圳四十年發展的厚度和遺產。
The black area “IN Beneath the Surface” is based on the “Urban Drifting” project created by the Handshake 302 team and the School of Architecture, Harbin Institute of Technology. The area showcases historic images and tours of the early construction areas in Shenzhen. A selection of places in the city is displayed on the left wall. Visitors can also listen to humanistic stories on the radio from corresponding tapes. Moving on to the video area, visitors can lie down and learn the complete story through the ceiling screen above. The area provides visitors with a unique lens to understand the history and legacy of Shenzhen over the past forty years.
“IN 表象之下”展區“IN Beneath the Surface”©直角建筑攝影
白色空間“OUT 未來之上”,邀請深圳市城市規劃設計研究院《元深圳META-SHENZHEN》項目。展出空間中創造了一個打破邊界、連接虛實的未來平行世界,觀眾從不同高度探頭進入黑色空間內,燈光和屏幕影像隨著紅外感應呈現出深圳的代表性場景。觀眾可以代入虛擬人物視角,體驗失重視角下的紅樹灣和留仙洞、云游深南大道兩側的草木菁華,見證未來全新的城市交互方式。
The white area “OUT Above the Future” is based on the project “META-SHENZHEN” conducted by Urban Planning & Design Institute of Shenzhen (UPDIS). A future parallel world is created that breaks boundaries and connects the virtual and the real. Visitors can look into the black space from different heights, and different lights and images of the city’s typical scenes are presented with infrared sensing. Visitors can also play as virtual characters, experiencing weightlessness in Mangrove Bay and Liuxian Cave and enjoying a virtual cloud travel through the grass and trees on both sides of Shennan Road. This offers a brand-new way to interact with a city in the future.
“OUT 未來之上展區”“OUT Above the Future”©直角建筑攝影
多元文化分鏡——文化藝術展廊“深圳文化多樣性”
Diverse Culture -- Art Gallery “Cultural Diversity in Shenzhen”
多元文化分鏡由五組文化藝術展廊組成,它們分別散布在一層空間的各個地方,講述了多樣化視角下的深圳文化。由于這些展廊與店鋪散點并置在商業空間中,所以在設計上,希望通過將明亮艷麗的色彩與野生粗糙的裝置相結合起來,形成一種強烈反差感的視覺張力,讓具有文化性的展廊輕松巧妙地融入在商業空間之中。
The “Diverse Culture” storyboard consists of five art galleries on the first floor, showcasing Shenzhen culture from various perspectives. As these galleries are juxtaposed with shops in the commercial space, we used bright colors and rough installations to create strong contrast and visual tension, seamlessly integrating the cultural galleries into the commercial space.
多元文化分鏡Diverse Culture©TAL
多元文化分鏡Diverse Culture©直角建筑攝影
“在商業空間內的展覽不適合做成像博物館、美術館展覽那樣過分傳統的形式。去商場的觀眾與去博物館的觀眾,心態與行為是完全不同的。去博物館的初衷是為了能夠增長見識,而去商場就是希望感受到輕松愉悅的氛圍。在商場中如果能夠得到一些意義與啟示固然是好,但是絕對不是來學習、瞻仰的。所以我們將文化性與商業空間進行融合時,就要注意兩者之間的平衡關系!
“Exhibitions in commercial spaces differ from the overly traditional ones in museums and galleries, and the mindset of people visiting shopping malls differs from those visiting museums. People visit museums to learn more, while they go to shopping malls to relax. Although it’s great to gain knowledge and inspiration in a mall, it’s not the primary purpose. Therefore, when integrating cultural elements into commercial spaces, we need to strike a balance between cultural significance and commercial functionality.”
多元文化分鏡Diverse Culture©TAL
“歷史尋蹤”展廊中,我們希望在三個櫥窗結合當地的語言特色,呈現出地域多樣性:在通過“粵東首府‘冇得頂’”可以了解歷史中深圳行政區位的變遷;從“海防‘猴賽雷’”中知道海防軍事的演變;通過“‘好勁’的食鹽故事”中看見古代深圳的經濟貿易生活。觀眾可以通過深圳至今仍保留的代表性鹽業、行政、海防歷史遺址全景影片,探尋歷史深圳與當下深圳之間的聯系。
The “Tracing History” gallery presents local languages in three windows to showcase regional diversity, including: “The Capital of Eastern Guangdong” which illustrates the evolution of Shenzhen’s administrative districts; “Amazing Coast Defense” which shows the development of the maritime military; “The Story of Salt” which provides insights into the economics and trade of ancient Shenzhen. Through a panoramic film showcasing Shenzhen’s representative salt industry, administrative zones, and historical coast defense sites, visitors can explore the connection between the city’s past and present.
“歷史尋蹤”展廊“Tracing History ”Gallery©TAL
“歷史尋蹤”-海防視頻“Tracing History ”-Coastal Defense Video©直徑敘事
“城市當下”展廊呈現了城市的多種可能性:“滿血復活吧!古城”中展現了傳統嶺南文化與現代城市文明碰撞下的南頭古城、“流水線上的藝術”中展現了以從事西方油畫復制為主的大芬村、“創新是我的力量!”中展現了以科技創新聞名的高新區、“紅樹林,謝謝你”中展現了擁有寶貴生物資源的的紅樹林。通過觀察當下,觀眾可以看到完全不同模樣的深圳。
The “City at Present” gallery showcases various facets of the city, including: “Revive! The Ancient Town” which narrates the story of Nantou Ancient Town where traditional Lingnan culture meets modern urban civilization; “Art on the Assembly Line” which portrays Dafen Village, known for producing replicas of Western oil paintings; “Innovation is My Power” which focuses on the high-tech zone where technological innovations thrive; and “Gratitude to Mangrove” which provides an overview of the mangrove forest and its invaluable biological resources. Through these exhibits, visitors can gain a fresh perspective on the present-day Shenzhen.
“城市當下”展廊“City at Present ”Gallery©TAL
“城市當下”-南頭地圖視頻“City at Present” -Nantou Map Video©直徑敘事
“海洋文化”展廊呈現出人類在深圳上演的精彩海洋故事:“媽祖,請你保佑我”講述海洋信仰相關的故事;“你來我往大交流”告訴我們海上貿易的相關文化;“我的小船,我的家”展現的是疍民們如何與海共生;“我從哪里來?”反映了珠江口地區民系的變遷;“記得;丶铱纯础背尸F的是華人遠到海外發展以及海外移民回鄉尋親的故事。透過這些故事可以感受到深圳的人文精神、獨具特色的海洋文化。
The “Ocean Culture” gallery presents fascinating ocean stories of people in Shenzhen, including: “Mazu, Please Bless Me” which delves into oceanic beliefs; “The Great Exchange” which focuses on maritime trade culture; “My Boat, My Home” which tells the story of how the Tanka, or boat people, live with the sea; “Where Do I Come From?” which reflects on the changing dynamics of nations at the Pearl River Estuary; “Remember to Go Home Often” which presents the tales of Chinese people traveling abroad and returning to find their families. Through these narratives, visitors can experience the humanistic spirit and unique maritime culture of Shenzhen.
“海洋文化”展廊“Ocean Culture” Gallery©TAL
“海洋文化”-貿易沖突與平衡視頻“Ocean Culture”-Trade Conflict and Balance Video©直徑敘事
“向海而生:深圳海岸變遷”展廊中CABLE通過趣味圖解的方式,記錄了近40年來深圳城市發展和海岸線的相互依存。觀眾在玻璃上可以看到深圳海岸線在不同年代的擴張印跡。從左往右可以依次看到深圳西部濱海片區、中部深圳灣片區和東部海岸片區,分別在城市建設、城市核心區建設與自然資源共生、海洋動植物生態保護等領域的實踐。
The “Born to the Sea: Coast Changes in Shenzhen” gallery, designed by the CABLE team, showcases the interdependence of Shenzhen’s urban development and coastline over the past 40 years through interesting illustrations. Visitors can see how the coastline has expanded over the years. The western coastal area, central bay area, and eastern coastal area are presented from left to right on the glass, with practices in these areas also displayed, including urban construction, the harmony between urban core construction and natural resources, and the ecological protection of marine life.
“向海而生:深圳海岸變遷展廊”“Born to the Sea: Coast Changes in Shenzhen Gallery”©直角建筑攝影
“未來城市說明書”展廊展示了由騰訊研究院和帝都繪聯合創作的《未來城市說明書》,介紹了騰訊的未來城市探索計劃WeCityX,它從零開始思考和探索科技將如何影響和改變城市規劃、建設、運營與治理方式。邀請觀眾像閱讀旅游指南一樣認識未來城市,展廊猶如一列行駛中的地鐵,帶領觀眾進入未來城市的豐富想象當中去。
The “Future City Manual”, jointly created by Tencent Research Institute and DDH Studio, sheds light on WeCityX, Tencent’s future city exploration program, which aims to reflect and explore how technology will influence and change the way cities are planned, built, operated, and governed. Visitors are invited to experience the future city as if they were reading a travel guide. The gallery is like a moving subway taking viewers on a journey into their imagination.
“未來城市說明書”展廊“Future City Manual ”Gallery©直角建筑攝影
通過這次項目,直徑敘事團隊希望尋找到一種不擺文化架子,能以輕松姿態融入商業中的展覽敘事形式。我們不希望項目中的商業環境與文化展覽各自成為獨立的個體,“就像咖啡中加入牛奶一樣,咖啡變得不再是咖啡,奶也不再是奶,它們成了好喝的拿鐵!笨此泼艿膬烧,其實是一種新的機會,希望這次嘗試能夠給大家帶來一些新的思考、新的可能。同時也希望這場與深圳共創的超級展覽,在滿足觀眾對美好生活的期待和想象的同時,也能夠彰顯出深圳這座城市的多元視野、文化活力與城市精神。
In this project, the DND team tried to find a narrative method that does not make culture seem so distant, but instead easily and subtly integrates the exhibition into a commercial space. We don't want to see cultural exhibitions separated from the commercial environment. Rather, they should be “like adding milk to coffee, where coffee is no longer just coffee and milk is no longer just milk, but together they become a delicious latte.” Although seemingly contradictory, combining the two can actually create new opportunities. I hope it will stimulate some new thoughts and new possibilities. We hope that this exhibition, created in partnership with Shenzhen, will meet visitors’ expectations and imagination for a better life while showcasing the city’s diverse vision, cultural vitality, and urban spirit.
項目信息 Credits
總策劃|錢源
策展設計|直徑敘事設計
策展人、總設計師|李德庚
藝術總監、裝置藝術家|周文斗
項目團隊|白思達、陳雨佳、關一為、劉夢、錢皙妮、宋明東、喬安、熊力、張嘉迅(按姓氏首字母排序)
內容支持|中國城市規劃設計研究院深圳分院、方向生態、紅樹林基金會(MCF)、大鵬半島海洋圖書館
新媒體技術|北京火橙未來互動科技有限公司
裝置制作|上海建諄景觀工程有限公司
展覽施工|深圳市功成展覽有限公司
主辦方|睿印RAIL IN
支持方|深圳商業印力
聯合策展|CABLE
攝影|TAL、直角建筑攝影
Chief Planner | Yuan Qian
Curation Design | Diameter Narrative Design
Curator & Chief Designer | Degeng Li
Art director & Installation Artist | Wendou Zhou
Project Team | Sida Bai, Yujia Chen, Yiwei Guan, Meng Liu, Xini Qian, Mingdong Song, Joanne, Li Xiong, Jiaxun Zhang (Alphabetize by Last Name)
Content Support | China Academy of Urban Planning & Design Shenzhen, Shenzhen Direction Ecological Development Co., Ltd., Mangrove Wetland Conservation Foundation (MCF), Dapeng Peninsula Marine Library
New Media Technology | Beijing Huocheng Welai Interactive Technology Co., Ltd.
Installation Production | Shanghai Jianzhun Landscape Engineering Co., Ltd.
Exhibition Construction | Shenzhen Gongcheng Exhibition Co., Ltd.
Organizer | RAIL IN
Supporter | Shenzhen SCPG Group
Joint Curator |CABLE
Photography|TAL,RIGHT ANGLE
來源:本文由直徑敘事設計提供稿件,所有著作權歸屬直徑敘事設計所有。 |
|